OKINA

Long Time No See!

Hi Guys, Long time no see. New post about SIM Cards vs Pocket WiFi for travelers. Some of you may find it’s hard to get free WiFi spot in Japan The coming post is for those who don’t mind paying a bit but confused which one to use so that when you step out of…

August Proverb: 進まざる者は必ず退き、 退かざる者は必ず進む

進まざる者は必ず退き、退かざる者は必ず進む。 (Susumuzaru mono wa kanarazu hiki、hikazaru mono wa kanarazu susumu) It is a step back if one doesn’t progress, one who doesn’t step back will progress. This is written by Japanese Volatire, Fukuzawa Yukichi (福沢 諭吉・1835-1901), who founded Keio University and was a early Japanese civil rights activist. It doesn’t mean that you you don’t…

The Japanese Style Gapao Part 2

I have done a post about local supermarket making the Japanese style Gapao (in Thai they just call it Gapao) last July. The Japanese franchise bento shop Hotto Motto (ほっともっと) has got its own version of Gapao too. It is personally recommend to try this if you never tried it before or just thinking it’s…

Music of the Month: July

This month, just listening to the music from Fate/stay night (game/anime series) again and repeatedly watched Sasaki Kojiro’s part (will do another on him later). Just can’t get enough of it. Here they are! [1] This Illusion – LiSA version [2] This Illusion – PC version [3] This Illusion – タイナカサチ [4] This Illusion (Instrumental)…

Proverbs: April~July 2016

漁夫の利(ぎょうふのり) To benefit (play off) one man against another. 漁翁之利 腐っても鯛(くさってもたい) The equivalent proverb is ‘Golf remains gold, though it lies in the mud’. In Japan, Sea Bream is highly regarded precious fish and often used for festival or ceremony. 真金不怕火煉   *鯛(たい)=Sea Bream   歴史は繰り返す(れきしはくりかえす) History repeats itself. 意指歷史是會重演的。這也說明了人類的愚蠢!   *歴史(れきし)=history 冷静沈着(れいせいちんちゃく) It describes…

Renewal & New Service・更新と新しいサービス

Dear all, We have renewed the page ‘Online Course・オンラインコース’ to ‘Language Courses・言語コース’. A new translation service is also available now. New links are as below: Language Courses・言語コース Translation Service・翻訳サービス   新しい翻訳サービスも提供しております。ここをクリックしてください。   P.S. The information from website (www.okinalearning.com) are integrated to this blog (www.okinlaerning.com/blog). The blog will be the main interface to use from now on.…

News+4 Proverbs

Hi everyone, Long time no see. Hope all of you are doing well. Over the next 2 months, there will be some updates coming soon about the website, free learning materials, and the direction of the focus. Please stay tuned and come back regularity. Proverbs (Dec 2015 to Mar 2016) 油断大敵(ゆだんたいてき) Security (Carelessness) is the…

レシート (Reshi-to) or 領収書 (Ryoushuusho)

レシート (Reshi-to) or 領収書 (Ryoushuusho) Both of them are translated into receipts. So what’s the difference? 「領収書(Ryoushuusho)」 usually shows who or which company is it for and the purpose with a total cost whereas the 「レシート(Reshi-to)」 only shows the list of items with individual and total cost. When you say「領収書」 in convenience stores, that means…

October Proverb: 適材適所

適材適所(てきざいてきしょ) It means to put the right man in the right positions or put the man in his best fit. 意指讓一個人到一個到適合的職位發揮他的實力。 同義詞有「適材適用」。 Sharing is caring!